Перевод "обдирать как липку" на английский

Русский
English
0 / 30
обдиратьgraze rook fleece flay skin
липкуsticky
Произношение обдирать как липку

обдирать как липку – 33 результата перевода

Таксист без лицензии подбирает туристов.
Везет под бруклинскую автостраду и обдирает как липки, угрожая пистолетом.
Увы, так как жертвы поголовно туристы, а наш субъект не белый, мы понятия не имеем как он выглядит.
An unlicensed cab driver's been picking up tourists.
Driver takes the vics down under the B.Q.E., robs 'em at gunpoint, leaves them stranded.
Unfortunately, because they're tourists, and our perp is not Caucasian, we don't have a clear idea of what he looks like.
Скопировать
Его не существует.
Того, кто чувствует себя виноватым, обдирают как липку.
У вас ты зарабатывала?
There is no such thing.
There is one person getting fleeced because they feel bad.
You're the earner, right?
Скопировать
Мой тренер Скайлар говорит, что меня просто распирает.
Ага, Скайлар тебя обдирает как липку.
Спасибо, Хан.
My trainer Skylar says I'm getting ripped.
Yeah, ripped off by Skylar.
Thanks, Han.
Скопировать
- Я не могу этого сделать.
Обдирал их, как липку.
- Я хотел бы послушать его на суде.
-I can't do that.
This guy has been ripping off Grandma and Grandpa for 1 7 years.
-I'd love to hear his story.
Скопировать
Вот.
Нет, нет, нет, я не хочу обдирать вас как липку.
Вспомните наше соглашение:
Take this.
- No, no. I won't steal your money.
Remember our agreement.
Скопировать
Всем известны твои махинации, Лавигер!
Ты сваливаешь всё на англичан, а сам обдираешь нас, как липку!
Чтобы накормить солдат продали с аукциона мою свинью? Мой браттам был, он её
We know all about your scheming, Lavigueur.
You auctioned off my sow instead of feeding the army. I know.
My brother was at the sale and he recognized her.
Скопировать
Как же так, про меня же здесь обязательно где-то должно быть.
К счастью, однако, только лишь моя сутенёрша ухитряется обдирать меня как липку.
Потрясти кого-либо своими собственными "средствами производства" она уже не имеет возможности.
Oh, come on, I've gotta be in here somewhere.
Fortunately, however... it's only my manager who ever robs me blind.
No longer able to shake her own money-maker.
Скопировать
Я хочу, чтобы моя компания росла и развивалась, а если роста нет, мне не до смеха.
Другие ребята обдирают их как липку, относятся, как к ничтожеству, потому что не знают.
Поэтому, когда вы смотрите им в глаза, вы должны верить, что мы лучше. И это правда.
I'm only interested in this company growing, and when it isn't, it's not very funny to me at all.
These people work very hard for their money, and these other guys are ripping them off, treating them poorly, because they don't know.
So when you look them in the eye, you have to believe that we are better,
Скопировать
Таксист без лицензии подбирает туристов.
Везет под бруклинскую автостраду и обдирает как липки, угрожая пистолетом.
Увы, так как жертвы поголовно туристы, а наш субъект не белый, мы понятия не имеем как он выглядит.
An unlicensed cab driver's been picking up tourists.
Driver takes the vics down under the B.Q.E., robs 'em at gunpoint, leaves them stranded.
Unfortunately, because they're tourists, and our perp is not Caucasian, we don't have a clear idea of what he looks like.
Скопировать
Его не существует.
Того, кто чувствует себя виноватым, обдирают как липку.
У вас ты зарабатывала?
There is no such thing.
There is one person getting fleeced because they feel bad.
You're the earner, right?
Скопировать
У отца всегда были наготове банковские чеки на 300 фунтов.
Она обдирала его как липку.
Это она убила его.
Dad always kept 300 in single notes.
She robbed him blind.
She killed him.
Скопировать
Нет, мы с Джейком говорили об этом перед свадьбой, и мы пообещали, что если все так обернется, мы будем вести себя честно.
Он не будет обдирать меня как липку.
Да, но этот разговор был 17 лет назад.
No, Jake and I, we had this conversation before we got married, and we promised that if things ever went this way that we would be fair.
He's not gonna take me to the cleaners.
Yeah, but you had that conversation about 17 years ago.
Скопировать
- Смотреть по телеку "Алло, мы ищем таланты" ходить на концерты Джастина Бибера, косеть с пива...
В то время, как твоя бывшая обдирает тебя, как липку: дом, деньги, машина...
Мамамиа, ты уж не преувеличивай.
- Having to watch TV talent shows, going to Justin Bieber concerts, getting drunk on beer...
While your ex strips you of everything: house, money, car...
Don't exaggerate !
Скопировать
Мой тренер Скайлар говорит, что меня просто распирает.
Ага, Скайлар тебя обдирает как липку.
Спасибо, Хан.
My trainer Skylar says I'm getting ripped.
Yeah, ripped off by Skylar.
Thanks, Han.
Скопировать
- ѕерезвоните.
" обдирает клиента как липку.
- ≈го дед владел обивочной мастерской.
Call back.
And then he charges you top dollar for it.
Now, Slayer's grandfather...
Скопировать
- Это был самый обыкновенный туман?
- Это не был обычный туман, а как бы взвесь, коллоидная и липкая.
Она затянула все стекла.
Was that an ordinary fog?
It was like nothing I'd ever seen before.
It seemed to be a colloidal substance, a gluey mass. All the windows were coated.
Скопировать
Если бы не она, мир бы его уже растоптал.
Как липкого, бескостного слизняка.
А она любила водянистую кровь, взятую у нее самой.
Moreover, the rest of the world misses.
A leading zero. Still, he is loved.
Although with its weakness, with full force.
Скопировать
Тренер, я знаю очень немного о баскетболе, но я знаю химию.
И я-я полагаю, что проблема Дейла -не с мотивацией, а с каким-то видом липкого вещества на подошвах его
-Вы пили алкоголь? -Чего? - Извините меня.
Educator coming through. Coach, I know very little about basketball, but I do know chemistry.
And l-l believe that Dale is having a problem, not with motivations, but with some sort of adhesive buildup on the bottom of his shoes.
- Do you have any ethyl alcohol?
Скопировать
-8 баксов.
Думаю, меня ободрали как липку.
Ньюман!
-Eight bucks.
I think I'm getting ripped off.
Newman!
Скопировать
В этот раз, судя по оказанному эффекту в обоих случаях, я бы предположил, что данный яд был чем-то вроде сильнодействующего наркотического вещества, нечто смертельное, но убивающее медленно, сводящее с ума в процессе.
Ты утверждаешь, что какие-то... защитники прав животных могли нанести некое вещество на липкую полосу
Полагаю, что у них есть всякие хитрые вещества,
In this case, from the effect it had both times, I'd say a particular kind of poison, like some sort of bad acid, something that would kill him, but would turn his brain inside out along the way.
You are saying some... animal rights activist could put something on the flap of that envelope?
Say they got hold of some dodgy stuff,
Скопировать
Сегодня в пабе турнир по бильярду.
Ты хочешь пропустить "Орфея и Эвридику", чтобы погонять шары в какой-то пивной с липкими полами?
Мой напарник Терренс согласился пропустить свадьбу близких родственников, чтобы потренироваться. Я не могу его бросить.
There's a billiard tournament at the pub tonight.
You're passing up Orpheus and Eurydice to shoot pool at a sticky-floored saloon?
My partner Terrence is skipping a family wedding just to participate.
Скопировать
- Как она ведет себя?
Как сон о теплых, липких вещах.
- Не хочешь немного прокатиться?
- How does she handle?
Like a dream about warm, sticky things.
- Would you like to go for a little drive?
Скопировать
Не так, как некоторые...
У меня была ночная поллюция, и я пошёл в ванную помыться, а простынь была немного липкой, и к тому времени
Опять сон приснился?
Not like certain people...
I had a nocturnal emission and went to the bathroom to wash, the sheet was a little, sticky, and when I got back, my mum had hung the sheet up in the backyard - - and gathered a bunch of neighbours, to celebrate the arrival of my manhood and they kept singing...
You've been dreaming again?
Скопировать
Это будет неплохим приобретением.
Как обмануть родителей - прежде всего липкие руки.
Это неспецифический симптом.
So I better make this one count.
The key to faking out the parents is the clammy hands.
It's a good non-specific symptom.
Скопировать
От него постоянно несет керосином?
Я знаю, как рано мальчики положили на тебя глаз, все эти зануды с липкими ладонями на задних сиденьях
Убраться куда угодно.
Does he stink of the lamp?
I know how quickly the boys found you, all those tedious, sticky fumblings in the back seats of cars, while you dreamed of getting out.
Getting anywhere.
Скопировать
Я горд за свой профсоюз.
Я не понимаю, почему вы позволяете профсоюзу обдирать вас так же как это делает менеджмент.
Будто вы хотите, чтобы вас наёбывали.
I'm proud of my union!
I don't understand why you let the union rip you off as much as management.
It's like you wanna get fucked over.
Скопировать
Они запечатывают их своей смолой.
Когда смола начинает течь, она жидкая, но очень скоро становится липкой массой которая не только покрывает
Массы смолы древних хвойных лесов известны как янтарь, и в них находят насекомых,сохранившихся как в тот день, когда они попали в смолу 100 миллионов лет назад.
They seal them with resin.
When it first flows, it's runny, but it soon forms a sticky lump which not only covers the wound but incidentally acts as an insect trap.
Lumps of resin from the ancient coniferous forests survive as amber, and in them are insects, as perfect now as the day when they blundered into the resin 100 million years ago.
Скопировать
Какая ещё школа?
Твоя жена ободрала нас, как липку. Все 300 долларов забрала, или ты забыл?
Придётся начинать откладывать деньги заново.
With what?
Your wife skinned us alive out of $300, didn't she?
We'll have to start saving all over again, from the very beginning.
Скопировать
Герои, павшие за родину...
Мы подчинялись беспрекословно, а вы нас ободрали как липку.
Мы оправдаемся и будет ясно, кто настоящие преступники.
Heroes, who died for the Fatherland...
If we'd obeyed without resistance you'd have completely fleeced us.
We can justify ourselves. Then it'll be obvious who the real culprits are.
Скопировать
Может быть, ты умный. А может тебе просто повезло, потому что ты здесь, а она - там.
Она б тебя ободрала как липку.
Я просто хотел помочь тебе принять решение.
Or maybe you just got lucky, because you're here and she's out there.
She would have taken you for plenty.
I was just helping you make up your mind.
Скопировать
Притворись, что даёшь мне 5,000 лир, позже я отдам.
Не хочу, чтобы видела, как я достаю деньги из кармана. Она меня обдерёт, как липку.
Вот, это всё, что я сумел раздобыть. Но есть способ.
Pretend you're giving me 5,000 lire, I'll return it afterward.
I don't want her to see I got money in my pockets, or she'll rip me off.
Here, that's all I could get, but there's a way out.
Скопировать
Немного золота, но мы не можем получить его из этой синей породы.
Липкий, как смола синий материал.
Некоторые говорят, что это серебро, но они сумасшедшие.
A little gold, but you can't get it out of that blue stuff.
Sticky-as-pitch blue stuff.
Some people claim it's silver, but they're crazy.
Скопировать
Прошу."
"Какой-то он жестяной и липкий."
"Да, я просто родом из Штутгарта, где делают сталь и варенье."
All right." Clang!
"It's a bit clangy and a bit jammy."
"Yes, I'm from the steel and jam area of Stuttgart."
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов обдирать как липку?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы обдирать как липку для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение